• 用“同形词”造句
    1. 本文解释在这两项语言工程中关于同形词和兼类词的处理策略。2. 日汉同形词的大量存在,在一定程度上方便了日汉语言的沟通,但也极易造成误解误译。3. 力争阐明同形词在汉同两种语言中的内涵和外延特征
    zaojv
    0
  • 用“词义”造句
    1、在理解词义的基础上加以说明。如用“瞻仰”造句,可以这样造:“我站在广场上瞻仰革命烈士纪念碑。”因为“瞻仰”是怀着敬意抬头向上看。2、我又拿出词典查了一下"钟秀"的词义,原来是"钟灵毓秀"的简称。
    zaojv
    0
  • 用“贬降”造句
    1) 接着论文从阳性词泛指,词序,词义的贬降等方面对英语中的性别歧视现象进行了详细的分析。2) 接着论文从阳性词泛指,词序,词义的贬降等方面对中的性别歧视现象进行了详细的分析。3) 语义的贬降是语言
    zaojv
    0
  • 用“多义词”造句
    1、往往穿梭于字里行间的多义词不可避免地要依靠语篇这一整体环境来揣摩,否则译者给读者带来的就是偏离内在含义,仅仅从字面上翻译的文字,这与直译也就没有什么区别了。2、在词义架构上,单义词语只是略占优势
    zaojv
    0